Antyfonarz Fr. Davida Schallera

Nota katalogowa

St. Gallen, Stiftsbibliothek, Cod. Sang. 1768, p. 244

1 połowa XVII wieku

Wielkoformatowy antyfonarz o sygnaturze Cod. Sang. 1768 został spisany przez ojca Davida Schallera (1581–1636), jednego z mnichów opactwa St. Gallen, do użytku tego klasztoru i do dziś pozostaje w zbiorach Biblioteki opactwa św. Galla (Stiftsbibliothek St. Gallen). Kodeks stanowi pierwszą, zimową część dwutomowego antyfonarza przeznaczonego do śpiewu chóralnego. Kodeks powstał za rządów Bernharda Müllera, który był opatem St. Gallen w latach 1595-1630. David Schaller został nowicjuszem we wspólnocie St. Gallen w 1597 roku. W 1603 roku udał się do Rheinau z ojcem Joachimem Wirtem i ojcem Balthasarem Schlory, głównie po to, by pomagać w chórze, a także by pobierać nauki pisania książek od ojca Balthasara. Wraz z ojcem Balthasarem powrócił do Sankt Gallen i zaczął pisać księgi chorałowe.

Dekorację malarską Antyfonarza przypisuje się pochodzącemu z Flandrii malarzowi Dietrichowi Meuss (1565/1570 -1626). Dietrich Meuss był starannie wykształconym, wszechstronnym malarzem. Zajmował się malarstwem ściennym, tablicowym, a także wykonywał dekoracje malarskie w rękopisach. W pierwszej ćwierci XVII wieku wykonywał wiele zleceń dla opata Bernharda. Już w 1607 roku Meuss zilustrował dla opata komentarz do reguły św. Benedykta, a trzy lata później wykonał dekoracje do brewiarza. Opat Bernhard zadowolony z prac Dietricha zlecił mu także ozdobienie antyfonarza spisanego przez Davida Schallera. Malarz wykonał stronę incipitową oraz ornamentalne inicjały. Dekoracja strony incipitowej przedstawia w górnej części Lactatio sancti Bernardi, a w dolnej postacie Gallusa i Otmara flankujące herb księstwa opactwa pod rządami opata Bernharda Müllera.

Ornamentalny inicjał Z(elus) z karty prezentowanej na wystawie rozpoczyna antyfonę na jutrznię pierwszego nokturnu na Wielki Czwartek: „Zelus domus tuæ comedit me” -„Gorliwość o dom Twój pożera mnie...”

Antyfonarz  Fr. Davida Schallera
Transkrypcja

Transkrypcja

https://www.e-codices.ch/en/csg/1768/244

(U)na hora vigilare mecum. euouae

Ad Magnificat. Antiphona.

Ancilla dixit Petro: vere tu ex illis es nam et loquela tua manifestum te facit. Euouae.

Tribus sequentibus diebus, dicto secreto Pater noster. Ave Maria. et ad Matutinum. et in principio Primae, Credo. omnibus aliis praetermissis absoluta incipitur Officium, ad Matutinum, et Vesperas ab Antiphona primi Psalmi; et Antiphonae duplicantur sicut in Festo Duplici. In fine Psalmorum non dicitur Gloria Patri per omnes Horas: nec in Responsoriis et in fine cuiuslibet Psalmi ad Matutinum extinguitur una ex quindecim candelis positis in candelabro triangulari ante Altare.

Feria Quinta in Coena Domini.

Ad matutinum I nocturni. Antiphona.

Zelus domus tuæ comedit me et opprobria ex(probrantium tibi ceciderunt super me).


Tłumaczenie

Jedną godzinę czuwać ze mną. euouae.

Do Magnificat. Antyfona.

Służąca rzekła do Piotra: zaprawdę ty z nich jesteś, bo i mowa twoja cię wydaje. Euouae.

Przez trzy następne dni, po cichym odmówieniu Ojcze nasz, Zdrowaś Maryjo na Jutrzni, oraz na początku Prymy. Credo, pominąwszy wszystkie inne, rozpoczyna się całe Oficjum na Jutrzni i Nieszporach od Antyfony pierwszego Psalmu; a Antyfony się podwajają jak w Święcie podwójnym. Na końcu Psalmów nie mówi się Chwała Ojcu przez wszystkie Godziny, ani w Responsoriach, i po każdym Psalmie na Jutrzni gasi się jedną z piętnastu świec umieszczonych w trójkątnym świeczniku przed Ołtarzem.

Wielki Czwartek w Wieczerzy Pańskiej.

Na jutrznię pierwszego nokturnu. Antyfona. Gorliwość o dom Twój pożarła mnie i zniewagi (znieważających Ciebie spadły na mnie).