Bamberska Apokalipsa

Nota katalogowa

Bamberg, StB, Msc. Bibl. 140, 41v

ok. 1010 r.


Rękopis zwany Bamberską Apokalipsą, przechowywany w Bibliotece Państwowej w Bambergu pod sygnaturą Msc.Bibl.140, to luksusowy kodeks powstały na początku XI wieku w skryptorium klasztoru Reichenau. Klasztor benedyktyński na wyspie Reichenau nad Jeziorem Bodeńskim, w czasach karolińskich i ottońskich, obok klasztorów w Fuldzie czy St. Gallen, był jednym z najważniejszych ośrodków kultury, nauki i sztuki. Funkcjonowało tu słynne skryptorium, wytwarzające wspaniałe, iluminowane rękopisy.

Niekompletnie zachowana inskrypcja fundatora na (zaginionej) oprawie dokumentuje darowiznę kodeksu przez cesarza Henryka II i jego żonę Kunegundę dla kolegiaty św. Stefana w Bambergu. W XIX wieku, w czasie sekularyzacji, bogato zdobiona oprawa kodeksu została oddzielona od bloku książki; kosztowne kamienie zlicytowano i stracono bezpowrotnie. Zachowała się jedynie jedna ozdoba z oprawy – agatowa płytka.

Kodeks zawiera Apokalipsę św. Jana oraz wybrane fragmenty z Ewangelii. Jest wybitnym przykładem ottońskiego iluminatorstwa, dlatego w 2003 roku, wraz z innymi dziewięcioma rękopisami ze szkoły iluminatorskiej Reichenau, został wpisany na listę programu UNESCO „Memory of the World” jako dokument o światowym znaczeniu.

Prezentowana karta z inicjałem E (t venit) rozpoczyna fragment z Apokalipsy św. Jana opisujący wizje siedmiu aniołów (Ap 16,1–20). Na inicjale, umieszczonym w ramce, przedstawiono siódmego anioła przelatującego nad miastem. Z jego rogu obfitości wylewa się strumień, a jasna chmura u dołu po lewej stronie zapowiada nadchodzącą burzę. Jest to ilustracja fragmentu:

„A siódmy wylał swą czaszę w powietrze, a ze świątyni od tronu dobył się donośny głos mówiący: ‘Stało się!’ I nastąpiły błyskawice, głosy i gromy, i wielkie trzęsienie ziemi, jakiego nie było, odkąd istnieje człowiek na ziemi: takie trzęsienie ziemi, tak wielkie. A wielkie miasto rozpadło się na trzy części, a miasta pogan runęły.”


Bamberska Apokalipsa
Transkrypcja

Transkrypcja

[KONTEKST: Apokalipsa 17 rozdział]

http://digital.bib-bvb.de/view/bvb_mets/viewer.0.6.5.jsp?folder_id=0&dvs=1762764626765~782&pid=13423867&locale=pl&usePid1=true&usePid2=true

Et venit unus de septem angelis, qui habebant septem fialas, et locutus est mecum, dicens: Veni, ostendam tibi damnationem meretricis magnę, quę sedit super aquas multas, cum qua fornicati sunt reges terrae, et inebriati sunt, qui inhabitant terram de vino prostitutionis ejus. Et abstulit me in desertum in spiritu. Et vidi mulierem sedentem super bestiam coccineam, plenam nominibus blasphemię, habentem capita VII, et cornua decem.  Et mulier erat circum…

Tłumaczenie

Ap 17
(1)

I przyszedł jeden z siedmiu aniołów, którzy mieli siedem czasz i odezwał się do mnie, mówiąc: Chodź, pokażę ci potępienie wielkiej wszetecznicy, która siedzi nad wodami wielkimi, (2) z którą nierząd uprawiali królowie ziemi i opili się winem jej nierządu mieszkańcy ziemi. (3) I zaniósł mnie w duchu na pustynię. I widziałem niewiastę, siedzącą na szkarłatnej bestii, pełnej imion bluźnierczych, mającej siedem głów i dziesięć rogów. (4) A niewiasta przyobleczona była …


Przekład: Pismo święte Starego i Nowego Testamentu, przeł. J. Wujek, popr. i kom. S. Styś, W. Lohn, Kraków 1962.