Godzinki niderlandzkie

Nota katalogowa

BL, Harley 1662, fol. 104r

1300-1500 r.

Ten późnogotycki rękopis Godzinek w języku średnio-niderlandzkim powstał na terenach dolnoreńskich, w północnych Niderlandach w trzeciej ćwierci XV wieku - pojawiają się w nim święci czczeni w diecezjach utrechckiej, Liège i kolońskiej. Nie wiemy, kto był zleceniodawcą - na marginesie karty 118r jest herb, ale nie udało się go jednoznacznie zidentyfikować. Żeńskie formy w modlitwach sugerują, że był to modlitewnik przeznaczony dla kobiety.

Dekoracje rękopisu, zwłaszcza miniatury, powiązane są z grafikami tzw. Mistrza Pasji Berlińskiej - rytownika działającego w 2 połowie XV wieku prawdopodobnie w księstwie Kleve (Cleves), którego część badaczy skłonna jest utożsamiać z ojcem słynnego niemieckiego grafika Israhela van Meckenem, choć ostatnio hipoteza ta jest odrzucana.

W 2 połowie XV wieku rozkwitła w Europie produkcja grafik, będących kluczowym medium dla rozprzestrzeniania się inspiracji artystycznych. Drzeworyty i miedzioryty, masowo powielane, krążyły po kontynencie, były też tańszą alternatywą dla jednostkowych malowanych obrazów. Masowo produkowane modlitewniki bywały nawet ilustrowane wklejanymi grafikami zamiast ręcznie tworzonych miniatur; lub, jak w tym przypadku, grafiki służyły za wzorzec ikonograficzny dla określonych przedstawień. Ponadto w wielu późnogotyckich (głównie niemieckich i niderlandzkich) grafikach możemy zaobserwować powrót dawnego pomysłu tworzenia liter w całości zoomorficznych lub antropomorficznych - co także widoczne jest w ówczesnych rękopisach.

Ten rękopis należy do grupy „BL Harley” ponieważ stanowi część kolekcji British Library, która niegdyś należała do angielskiego bibliofila Roberta Harleya (1661–1724) a potem jego syna, Edwarda Harleya (1689–1741).


Godzinki niderlandzkie
Transkrypcja

Transkrypcja

Kontekst: Godzinki

The British Library, Ms. Harley 1662, fol. 104.

dinen Soen onsen here die mitti

leuet ende regniert in enicheit

des heiligen geests ein god ewe-

lic sonder einde Amen Here

verhoir min gebet Ende min

roepen come totti Benedien

wi den heer Gode seggen wi

danc Alle gelouige sielen

moeten rusten in vreden Amen

Tertie tijt

Salicheit d’

sielen ende

des liues

geue ons

ihesus cris-

tus die wis-

heit des


Tłumaczenie

Syna Twego, Pana naszego, który z Tobą żyje i króluje

w jedności Ducha Świętego, jeden Bóg wiecznie bez końca. Amen.

Panie, wysłuchaj modlitwę moją i wołanie moje niech do Ciebie przyjdzie.

Błogosławmy Panu, Bogu dzięki składamy. Wszystkie dusze wiernych niech spoczywają w pokoju. Amen.

GODZINA TERCJI. Błogość dusz i życia udziel nam, Jezu Chryste, mądrość...